
Natif de Montréal, après avoir fait des études en art plastique, j’ai eu la chance de commencer mon apprentissage de la sculpture sur cire chez un des artisans les plus réputés dans ce domaine. Ce métier de modéliste requiert attention et minutie, tout est fait main, il laisse peu de place à l’erreur. J’œuvre depuis 1975 à des créations originales destinées à des détaillants joailliers, des manufacturiers, des artisans de cinéma et des promoteurs de projets particuliers.
Peinture, sculpture et bijouterie s’influencent et s’interpellent dans mon travail et ma recherche au quotidien. Quant à ma démarche artistique, elle s’inspire autant de l’histoire que de récits de voyage, de l’architecture citadine que de l’exubérance de la nature. Les jeux de formes et de textures de mes créations allient un réalisme figuratif à des motifs architecturaux et créent ainsi des œuvres novatrices d’une fraicheur aussi candide qu’audacieuse.
Born in Montreal, after studying art, I had the chance to begin my wax sculpture training with one of the most famous craftsmen in this field. This profession of modeller requires precision and attention to details, everything is handmade, it leaves little room for error. Since 1975, I have been working on original creations for jeweler retailers, manufacturers, filmmakers and promoters of various projects.
Painting, sculpture and jewelry influence and challenge each other in my work and my daily research. As for my artistic approach, it is inspired by history as well as travel stories, urban architecture and the exuberance of nature. The play of forms and textures of my creations combine a figurative realism with architectural motifs and thus create innovative works of freshness as candid as they are audacious.